このウィキの読者になる
更新情報がメールで届きます。
読者数:3名
このウィキの読者になる
Wiki内検索
メニューバーA
最新コメント
最近更新したページ
2007-10-31
2007-05-22
2007-05-17
2007-05-16
2007-05-12
2007-05-11
2007-05-09
2007-05-05

S6第03話:201-300【英語】

201
00:09:25,764 --> 00:09:27,976
He's surveilling one of Fayed's men
and needs backup.

202
00:09:27,999 --> 00:09:30,411
  • Where is he?
  • <i>Last known was Florence Blvd</i>

203
00:09:30,412 --> 00:09:31,899
<i>near the entrance to Route 7.</i>

204
00:09:32,407 --> 00:09:34,500
He's running this operation with Assad.

205
00:09:35,755 --> 00:09:37,245
Did I hear that correctly?

206
00:09:37,406 --> 00:09:39,254
We're working <i>with</i> Assad?

207
00:09:39,435 --> 00:09:41,969
<i>Your orders are to rendez-vous
with them and lend support.</i>

208
00:09:42,173 --> 00:09:45,096
All warants on Assad are resended
for the time being. Understood?

209
00:09:47,057 --> 00:09:48,169
Curtis?

210
00:09:49,341 --> 00:09:50,598
We're on our way.

211
00:09:55,587 --> 00:09:56,664
Don't get up!

212
00:11:03,448 --> 00:11:06,109
What's wrong with you?
I know you saw me coming!

213
00:11:06,177 --> 00:11:08,909
  • It was my right of way!
  • You tell me I don't know how to drive?

214
00:11:09,589 --> 00:11:10,660
I'm talking to you!

215
00:11:10,999 --> 00:11:12,990
Hey, you're alright?
I saw the whole thing.

216
00:11:13,027 --> 00:11:15,138
Get out of here!
This is got nothing to do with you.

217
00:11:15,153 --> 00:11:16,989
I'm a witness!
You drove straight into him!

218
00:11:17,108 --> 00:11:18,325
What is it with you, people?

219
00:11:18,823 --> 00:11:20,215
You're gonna stick up for him?

220
00:11:20,768 --> 00:11:22,731
Fine. I'll wait here
until the police arrives.

221
00:11:24,925 --> 00:11:26,160
Screw both of you.

222
00:11:26,694 --> 00:11:27,763
Screw you!

223
00:11:28,140 --> 00:11:29,099
Where are you going?

224
00:11:30,269 --> 00:11:31,780
Hey, this is your fault!

225
00:11:33,337 --> 00:11:34,941
I saw his licence for the police.

226
00:11:35,623 --> 00:11:38,056
I can't wait for the police.
I can't drive this.

227
00:11:38,563 --> 00:11:41,166
I need to be somewhere.
I'll just have to deal with this later.

228
00:11:41,678 --> 00:11:42,802
Where are you going?

229
00:11:43,816 --> 00:11:45,871
Newhall. I was getting on route 7.

230
00:11:46,880 --> 00:11:49,097
I can take you to Newhall,
I'll drop you there. Come.

231
00:11:50,050 --> 00:11:51,078
  • Come!
  • Thank you.

232
00:12:26,371 --> 00:12:28,869
I hope you're not gonna let that bastard
get away with this.

233
00:12:29,411 --> 00:12:31,805
Hit-and-run is a crime.
You must file a police report.

234
00:12:31,932 --> 00:12:32,946
I know.

235
00:12:36,113 --> 00:12:37,127
Come on...

236
00:12:40,452 --> 00:12:41,407
<i>CTU?</i>

237
00:12:41,448 --> 00:12:43,735
This is Jack Bauer.
I need to speak with Bill Buchanan.

238
00:12:43,765 --> 00:12:44,684
<i>Hold, please.</i>

239
00:12:48,033 --> 00:12:50,539
Bill, it's Jack.
Fayed's man is now in a car with Assad.

240
00:12:50,642 --> 00:12:51,431
What happened?

241
00:12:51,463 --> 00:12:53,416
The suspect was involved
in a traffic incident.

242
00:12:53,431 --> 00:12:55,450
Listen to me.
Assad has let his cell phone opened

243
00:12:55,484 --> 00:12:56,780
so that we can monitor the call.

244
00:12:56,828 --> 00:13:00,195
I'm gonna be following roughly
2 miles behind in a white Jeep Cherokee.

245
00:13:00,495 --> 00:13:03,584
Through conversation with the suspect,
Assad'll let us know where he's going.

246
00:13:03,602 --> 00:13:05,160
I'm ready to transfer you into the car.

247
00:13:05,175 --> 00:13:06,057
Go ahead, Jack.

248
00:13:08,373 --> 00:13:11,515
Bill, they cant hear us on their side.
You should be on call, now.

249
00:13:17,658 --> 00:13:19,094
I don't know Newhall very well.

250
00:13:19,637 --> 00:13:21,903
<i>- I need you to guide me, please.
  • I will.</i>

251
00:13:22,210 --> 00:13:24,568
Nadia, pull* all agency data pour
on Newhall,

252
00:13:24,648 --> 00:13:26,243
to set up perimeters for a sort.

253
00:13:26,339 --> 00:13:27,774
Chloe, when you get the satellite,

254
00:13:27,887 --> 00:13:29,642
make sure we have coverage of that area.

255
00:13:29,674 --> 00:13:32,642
Let Curtis know that he is to intercept
Jack somewhere on route 7

256
00:13:32,658 --> 00:13:33,695
on the way to Newhall.

257
00:13:37,794 --> 00:13:38,618
Fayed?

258
00:13:38,682 --> 00:13:39,606
What is it?

259
00:13:39,751 --> 00:13:42,040
Our scout is reporting
increased activity

260
00:13:42,041 --> 00:13:43,908
around the Palmdale military prison.

261
00:13:44,346 --> 00:13:46,580
The transport buses are starting
to arrive.

262
00:13:47,264 --> 00:13:48,125
Good.

263
00:13:48,620 --> 00:13:51,205
By the time my jailed brothers
are boarded on the aircraft,

264
00:13:51,494 --> 00:13:54,139
it will be too late for the Americans
to realize what's happened.

265
00:13:54,159 --> 00:13:55,739
We still don't have the component.

266
00:13:58,320 --> 00:13:59,321
We will.

267
00:13:59,815 --> 00:14:01,929
Ahmed should be on his way
to pick it up, now.

268
00:14:12,997 --> 00:14:14,497
Scott? Is that you?

269
00:14:15,135 --> 00:14:15,917
Yeah.

270
00:14:15,981 --> 00:14:17,832
Honey, we were beginning to get worried.

271
00:14:18,947 --> 00:14:21,420
  • My God, Ahmed! What happened?
  • Mom, he has a gun.

272
00:14:24,329 --> 00:14:25,401
What's going on?

273
00:14:26,148 --> 00:14:27,919
What is this? Where is Ray?

274
00:14:30,360 --> 00:14:32,163
Just put the gun down, and...

275
00:14:32,777 --> 00:14:34,867
  • ... tell me what's happening.
  • Call him.

276
00:14:36,439 --> 00:14:37,453
Ray?

277
00:14:39,343 --> 00:14:40,344
Yeah.

278
00:14:42,950 --> 00:14:43,881
What the hell...

279
00:14:43,913 --> 00:14:47,136
Don't wanna hurt any of you, but I will
unless you do exactly what I say.

280
00:14:47,583 --> 00:14:48,668
You're a nurse, right?

281
00:14:48,699 --> 00:14:50,560
  • You have medical supplies, bandages?
  • Yeah.

282
00:14:50,578 --> 00:14:51,492
Go get them.

283
00:14:52,529 --> 00:14:53,519
Now!

284
00:14:57,524 --> 00:14:59,104
You two... on the couch.

285
00:14:59,391 --> 00:15:00,428
Now, come on!

286
00:15:05,465 --> 00:15:07,157
Sit... down!

287
00:15:07,779 --> 00:15:08,784
Now!

288
00:15:15,173 --> 00:15:17,468
I need you to patch this leg.
Stop the bleeding.

289
00:15:19,170 --> 00:15:21,659
My God, Stan was right.
You are a terrorist.

290
00:15:22,265 --> 00:15:23,361
Stan is dead.

291
00:15:23,939 --> 00:15:24,943
He killed him.

292
00:15:25,015 --> 00:15:26,658
What? I can't stop this bleeding.

293
00:15:26,722 --> 00:15:28,366
Don't tell me that you can't!

294
00:15:28,557 --> 00:15:31,366
The wound's too deep.
You have muscle tissue damage.

295
00:15:31,445 --> 00:15:32,754
You need to see a doctor.

296
00:15:32,898 --> 00:15:34,078
Just bandage it!

297
00:15:39,375 --> 00:15:40,524
There's a package in there.

298
00:15:40,668 --> 00:15:43,004
I'm supposed to take it to a man
who has an item for me.

299
00:15:43,524 --> 00:15:44,514
Press.

300
00:15:47,032 --> 00:15:48,899
Obviously, I can't do that now.
2007年01月13日(土) 11:13:38 Modified by tf694