8131.or, failing that, another...(EAH)
◆ 8131. or, failing that, another... [うんぽこ] 2006/05/23 22:42
┗ 8132. Re: or, failing that, another... [りっちゃんのママ] 2006/05/23 23:10
┗ 8133. 並べて説明 [浮気者パーヤン] 2006/05/24 00:40
┗ 8145. Re: 並べて説明 [うんぽこ] 2006/05/24 21:10
┗ 8149. Re: 並べて説明 [にやり。] 2006/05/24 23:31
8131. or, failing that, another... [うんぽこ] 2006/05/23 22:42
すみません。教えてください。手元にある語学学校の応募書類に以下の但し書きがありました。
Residents from abroad are required to carry a passport, or, failing that, another form of identification.
or, failing that, another form... の部分がわかりません。どなたが教えてくださいませんか。お願いします。
8132. Re: or, failing that, another... [りっちゃんのママ] 2006/05/23 23:10
海外からの滞在者はパスポートの携帯が必要です。もしそれ(パスポート)がない場合には他の(様式・形式)の身分証明書が必要です。
直訳っぽいですが、その方が誤解がないと思ったので・・・
8133. 並べて説明 [浮気者パーヤン] 2006/05/24 00:40
or, failing that,はorに並べて説明してるだけ。
そうじゃないと、つまりそういうことができないなら、
※命令文のor参照。そのorをわざわざ言い直してくれてるだけ。
failing that→failing to carry the passport→if you fail to carry the passport
another form of identification→(they [residents from abroad] are required to carry)another form of identification
別にそのまま読んでも理解できそうじゃない?
それか、thatをfailなら、別の証明書だ。
〜しては-ingなので前後を見て「〜して」なのか「〜するので」なのか「〜するなら」などの中から選んでやればいい。ここではorの説明でしょ?それ「なら」から「〜するなら」は導けるはず。
PS うんぽこさんの名前を見てるといろんなイマジネーションがわきますが由来はなんでしょうw
8145. Re: 並べて説明 [うんぽこ] 2006/05/24 21:10
ありがとうございます。納得!です。
「うんぽこ」は、私はできがよくないので、わかったつもりで「うん」っていったら、「わかってないくせに」と「ぽこ」と頭をたたかれたことに由来します。
8149. Re: 並べて説明 [にやり。] 2006/05/24 23:31
>>「うんぽこ」は、私はできがよくないので、わかったつもりで「うん」っていったら、「わかってないくせに」と「ぽこ」と頭をたたかれたことに由来します。
え?そうだったんですか…。
てっきり「ちょっと。少し」とかという意味と
思っていました。
面白い由来ですね〜。
┗ 8132. Re: or, failing that, another... [りっちゃんのママ] 2006/05/23 23:10
┗ 8133. 並べて説明 [浮気者パーヤン] 2006/05/24 00:40
┗ 8145. Re: 並べて説明 [うんぽこ] 2006/05/24 21:10
┗ 8149. Re: 並べて説明 [にやり。] 2006/05/24 23:31
8131. or, failing that, another... [うんぽこ] 2006/05/23 22:42
すみません。教えてください。手元にある語学学校の応募書類に以下の但し書きがありました。
Residents from abroad are required to carry a passport, or, failing that, another form of identification.
or, failing that, another form... の部分がわかりません。どなたが教えてくださいませんか。お願いします。
8132. Re: or, failing that, another... [りっちゃんのママ] 2006/05/23 23:10
海外からの滞在者はパスポートの携帯が必要です。もしそれ(パスポート)がない場合には他の(様式・形式)の身分証明書が必要です。
直訳っぽいですが、その方が誤解がないと思ったので・・・
8133. 並べて説明 [浮気者パーヤン] 2006/05/24 00:40
or, failing that,はorに並べて説明してるだけ。
そうじゃないと、つまりそういうことができないなら、
※命令文のor参照。そのorをわざわざ言い直してくれてるだけ。
failing that→failing to carry the passport→if you fail to carry the passport
another form of identification→(they [residents from abroad] are required to carry)another form of identification
別にそのまま読んでも理解できそうじゃない?
それか、thatをfailなら、別の証明書だ。
〜しては-ingなので前後を見て「〜して」なのか「〜するので」なのか「〜するなら」などの中から選んでやればいい。ここではorの説明でしょ?それ「なら」から「〜するなら」は導けるはず。
PS うんぽこさんの名前を見てるといろんなイマジネーションがわきますが由来はなんでしょうw
8145. Re: 並べて説明 [うんぽこ] 2006/05/24 21:10
ありがとうございます。納得!です。
「うんぽこ」は、私はできがよくないので、わかったつもりで「うん」っていったら、「わかってないくせに」と「ぽこ」と頭をたたかれたことに由来します。
8149. Re: 並べて説明 [にやり。] 2006/05/24 23:31
>>「うんぽこ」は、私はできがよくないので、わかったつもりで「うん」っていったら、「わかってないくせに」と「ぽこ」と頭をたたかれたことに由来します。
え?そうだったんですか…。
てっきり「ちょっと。少し」とかという意味と
思っていました。
面白い由来ですね〜。
2007年03月30日(金) 10:20:15 Modified by onishi_eah1